スポンサーサイト
2008.09.06 | |
管理人PDoが日々の出来事や思ったこと,時には自分なりの演劇論等を書きつづったりする.
先日,京都大学時計台でKKCNNという国際学会があり,そこで英語にて論文発表をしてまいりました.
KKCNNというのは,参加国である京都,韓国,台湾,タイ,シンガポールの各大学の頭文字をとってつけられた名前であり,土木関係の論文発表の場となっている.毎年各国をめぐって開催されているのだが,今年は京都で開催された.うちの研究室では毎年M1の学生がここで発表することになっており,去年であれば台湾,来年はシンガポールへと旅行を兼ねて海外へ行けることになっている.しかし,今年は京都大学ということで,海外に行くチャンスがなくなってしまった.
さて,国際学会ということで,発表,質疑応答,議論はすべて英語で行う.私は京都大学生だが,英語はからっきしで,受験英語の読み書きくらいしかできないし,ましてや専門内容の質疑応答などできるはずもない.しかし私は仮にも演劇経験者だ.日本語の発表においてはハッタリも得意だし,声の大きさ,滑舌のよさにも一般人よりは自信があるし,何より人前で話す度胸がある(はずである).しっかり準備をしてセリフのようにプレゼン内容を暗記し,質問にもあらかじめ予想を立てておき,キーワードだけを聞き取れれば準備しておいたものを出せばよい...と考えていた...
十分準備したつもりだったのだが,甘かったようだ.結果は惨敗だった.まず発表について,発表内容は覚えたつもりだったのだが,一応カンペを用意して万全の体制で臨んだのつもりだった.しかし,その甘さがたたってか,覚えていたこともほぼ真っ白になり,カンペを見てもどこを読んでいるのかわからず,思いつきで話すようなことになってしまった.なさけない.
続いては質疑応答だ.それまでのほかの発表を聞いている限りみんな何を言っているか基本的にわからず,ところどころ単語が聞き取れる程度だった.自分の研究内容についてならばなんとかわかるかなと淡い期待をしていたが...わからない...相手はおそらく台湾人か?日本人の話す英語とは全然違う気がする.それでも何とかキーワードだけは聞き取ろうとした.
"Please repeat more slowly."
うん,どうやら「シュー」について聞きたいらしい.何だ?「シュー」って?そういえば免震ゴムのことを「シュー」と言った気がするぞ.
自分の提案した構造には免震構造は取り入れていないというような説明を(必死で)するが,的を射ていない様子.うーむ...
"I'm sorry. I can't understand you."
負けた.完全に.負けを宣言してしまった.結局研究室の助手がフォローを入れてくれるが,それも何を言っているかわからず.
ああ,英語できねぇなぁ.
後で聞くと,どうやら「シュー」とは"shear"(しぇあー?),「せん断力」のことらしい.「せん断力」に対しては大丈夫なのかと聞きたかったらしい.そういえばそんなものもあったなぁ.
しかし,他の国の学生たちはほぼ同じくらいの年齢だろうが,本当に英語が上手い.言い訳するようだが,私に限らず日本人はみんな下手だ.
助手も言っていたが,日本はこれで大丈夫なのだろうか?技術力があっても国際的に通用するのだろうか?とちょっと思ったりもした.日本の代表として,天下の京大生と名乗れねぇな.もしくは,京大生って大したことねぇな.
2006.12.13 | | Comments(12) | Trackback(0) | 研究
« | HOME | »
Author:PDo
23歳大学院生.趣味は演劇,最近ギター.研究もほどほどに,いろいろやりたいと思っている今日この頃.更新はかなり気まぐれかつ面倒くさがりなので気長にご覧ください。